「怒っている人を目の前にすると、その人のことを理解しようと思う前に、危害を加えられるのではと怖くなる」と言いたいです。When I see a person who are angry, I feel scared thinking that I might be attacked by him, so I cannot try to understand him.は自然な英語で伝わりますか?
When I see an angry person in front of me, I get scared
"When I see a person who are angry, I feel scared thinking that I might be attacked by him, so I cannot try to understand him."
"who are angry"→"who is angry" (単数形なので)
"I cannot try to understand him"→意味は分かりますが、"I don't even have the chance to try to understand him"という言い方も考えられると思います。