冷静になって!って英語でなんて言うの?

怒っている人や、焦っている人に対して、冷静になってほしいときに
male user icon
yamaさん
2017/01/10 18:39
date icon
good icon

52

pv icon

32313

回答
  • Take it easy.

    play icon

  • Be cool.

    play icon

Take it easy.は「まあ気楽にやれよ」のようなニュアンスで言うことができます。

語気を強めに
Hey! Take it easy!
「おい!落ち着けって!」
と相手をなだめるときに使うこともできます。

Be cool.は「冷静に、落ち着いて」です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Calm down!

    play icon

  • Cool it.

    play icon

落ち着け!とか、冷静になりなさい!という口語で、Calm down! や Cool it. はよく聞く表現です。
Kaori バイリンガルコメディアン
回答
  • Calm down

    play icon

  • You're not thinking straight

    play icon

Calm down =落ち着け

言い方によっては心配そうな「お願いだから落ち着いて」から「落ち着けこの野郎!」などに変わりますので状況に合わせて発声しましょう。

You're not thinking straight =(あなたは)まともに考えられてない

Think straight =冷静に考える、判断する

「今は興奮していつものあなたじゃない!」と心配しているのを遠回しに伝えられる台詞です。
回答
  • Don't be emotional.

    play icon

  • Keep calm.

    play icon

感情的になっちゃダメよ!
冷静さを保って!

Emotional; 感情的になる

焦ってる人には
Take it easy. ですね!
good icon

52

pv icon

32313

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:32313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら