世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冷静になって!って英語でなんて言うの?

怒っている人や、焦っている人に対して、冷静になってほしいときに
male user icon
yamaさん
2017/01/10 18:39
date icon
good icon

65

pv icon

43341

回答
  • Take it easy.

  • Be cool.

Take it easy.は「まあ気楽にやれよ」のようなニュアンスで言うことができます。 語気を強めに Hey! Take it easy! 「おい!落ち着けって!」 と相手をなだめるときに使うこともできます。 Be cool.は「冷静に、落ち着いて」です。 例文: "I know you're upset, but you need to *be cool* and think this through." (君が怒っていることはわかるよ。でも、*冷静になって*考えてみて。) ご参考になれば幸いです。
回答
  • Calm down!

  • Cool it.

落ち着け!とか、冷静になりなさい!という口語で、Calm down! や Cool it. はよく聞く表現です。
Kaori バイリンガルコメディアン
回答
  • Calm down

  • You're not thinking straight

Calm down =落ち着け 言い方によっては心配そうな「お願いだから落ち着いて」から「落ち着けこの野郎!」などに変わりますので状況に合わせて発声しましょう。 You're not thinking straight =(あなたは)まともに考えられてない Think straight =冷静に考える、判断する 「今は興奮していつものあなたじゃない!」と心配しているのを遠回しに伝えられる台詞です。
回答
  • Don't be emotional.

  • Keep calm.

感情的になっちゃダメよ! 冷静さを保って! Emotional; 感情的になる 焦ってる人には Take it easy. ですね!
回答
  • Calm down.

・「Calm down.」 (意味)落ち着いて。 <例文>Calm down. You don't have to shout like that to her. It'll only make things worse. <訳>落ち着いて。そんなに彼女に叫ばなくてもいいでしょ。事を悪化させるだけだよ。 ご参考になれば幸いです。
good icon

65

pv icon

43341

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:43341

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら