冷静になって!って英語でなんて言うの?
怒っている人や、焦っている人に対して、冷静になってほしいときに
回答
-
Take it easy.
-
Be cool.
Take it easy.は「まあ気楽にやれよ」のようなニュアンスで言うことができます。
語気を強めに
Hey! Take it easy!
「おい!落ち着けって!」
と相手をなだめるときに使うこともできます。
Be cool.は「冷静に、落ち着いて」です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Calm down!
-
Cool it.
落ち着け!とか、冷静になりなさい!という口語で、Calm down! や Cool it. はよく聞く表現です。
回答
-
Calm down
-
You're not thinking straight
Calm down =落ち着け
言い方によっては心配そうな「お願いだから落ち着いて」から「落ち着けこの野郎!」などに変わりますので状況に合わせて発声しましょう。
You're not thinking straight =(あなたは)まともに考えられてない
Think straight =冷静に考える、判断する
「今は興奮していつものあなたじゃない!」と心配しているのを遠回しに伝えられる台詞です。
回答
-
Don't be emotional.
-
Keep calm.
感情的になっちゃダメよ!
冷静さを保って!
Emotional; 感情的になる
焦ってる人には
Take it easy. ですね!