世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目が笑ってないって英語でなんて言うの?

笑っているように見えても、目を見たら全然楽しそうではなくて、実際は怒っている人のことてす。
default user icon
Yuさん
2016/02/11 03:09
date icon
good icon

19

pv icon

12703

回答
  • He didn't have a cheerful look in his eye(s).

    play icon

  • He had an unhappy look in his eye(s).

    play icon

古い歌の「When Irish Eyes are Smiling」はありますが、会話的にあまり「eyes are smiling」とか「smiling eyes」とかは言いません。 でもいろんな気分で「have a 〜 look in one's eye/eyes」とは良く使われています。 「He had a mean look in his eye.」 「彼は意地悪な顔がしてた。」 「She had a sad look in her eyes.」 「彼女は悲しい顔をしてた。」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You're not really laughing, are you?

    play icon

  • You're actually mad, aren't you?

    play icon

1.本当は笑ってないよね?(クエスチョンマークですが、発音は下げて下さい) 2.実は怒ってるよね?(クエスチョンマークですが、発音は下げて下さい) 笑っているようで本当は笑っていないという事ですので、1番か2番のような表現でも伝わります。 クエスチョンマークの所(文章の最後)で抑揚を上げてしまうと、「質問をしている」ように聞こえます。 ですので、ニュアンスとしては 1.ARE you 2.AREn you 大文字の所は大き目に、小文字の所は小さ目に言うのがコツです。 参考にして頂ければ幸いです☆
回答
  • Your eyes aren't smiling.

    play icon

  • You're not smiling with your eyes.

    play icon

  • Your eyes don't look like you're truly happy.

    play icon

日本語のニュアンスをきっちり出そうと思えば、そのまま直訳で、 Your eyes aren't smiling. 「目が笑っていない」 と言えます。 英語としては不自然に聞こえるかもしれないですが、ちゃんとした文脈で言えば、意味は理解してもらえるはずです。 言葉なので、伝わりさえすれば、自然かどうかはそんなに気にすることではないと思います。 あとは、 You're not smiling with your eyes. 「目で笑っていない」 とか Your eyes don't look like you're truly happy. 「目が本当に幸せそうには見えない」 などと言えます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

19

pv icon

12703

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:12703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら