Bring me home to you!の返事って英語でなんて言うの?

元カレから、「I really miss you bring me home to you!」とメールがきました。これってどういう意味で捉えたらいいですか?
default user icon
Karenさん
2020/05/19 21:39
date icon
good icon

9

pv icon

3374

回答
  • 君を恋しく思うよ。君のところに連れて言って。

    play icon

ご質問ありがとうございます。

話を全体的に把握しないとなんとも言えないのですが…

お互いに離れていて、近くに来たい、又は、別れていてよりを戻したいのか…

とにかく一つ言えることは、あまりbring me home to youとは使わないです。

返答は、もし同じ気持ちでいるなら、I was thinking the same/「私も同じこと考えてた」のような感じで良いと思います。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

9

pv icon

3374

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら