世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無理矢理頑張って起きてるね!嬉し過ぎて興奮してるもんねって英語でなんて言うの?

3歳の子どもがいます。昼間は外で走り回り遊んでいました。相当疲れている様子です。しかし夕方に大好きな小学生のいとこが遊びに来ました。3歳の息子は、少し前までものすごく眠かったのに、いとこが家に来ると喜んで大興奮して、夜の9時までがんばって起きていました。少しでも、いとこと遊びたくて頑張って無理矢理起きています。嬉し過ぎて興奮しいます。そんな息子に言いたいです。
default user icon
Teddy Bearさん
2020/05/19 22:38
date icon
good icon

10

pv icon

3081

回答
  • You are really struggling to keep awake! You get excited because you are too happy, right?

「無理矢理頑張る」を"really struggling"と訳しましたが、他にも"You are working extremely hard to (stay awake)"という言い方も出来ます。 "You are really struggling"=「あなたは本当に努力している」 "to keep awake"=「目を覚ました状態でいるために」 "You get excited"=「あなたは興奮する」 "because you are too happy, right?"=「あなたは嬉しすぎるからでしょ?」 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Wow, you're trying so hard to stay awake! I know you're so happy and excited.

  • Wow, you're trying so hard to keep yourself awake! I know you're so happy and excited.

「無理矢理頑張って起きてるね!嬉し過ぎて興奮してるもんね。」は、 "Wow, you're trying so hard to stay awake! I know you're so happy and excited." "Wow, you're trying so hard to keep yourself awake! I know you're so happy and excited." "trying so hard to ~"は、「~しようと一生懸命頑張る」 「(寝ないで)起きている」は、 "stay awake"/ "keep oneself awake" "I know ~"は、「~でしょ・だよね」という時に使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

3081

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら