食べたい物を言えば出てくると思ってるでしょ!食堂じゃないって英語でなんて言うの?

子どもがいます。ご飯をリクエストしてきます。作れる物は作りますが、作れないものもあります。材料が冷蔵庫になかったり、そもそもスーパーで買える食材ではなかったりします。そこで、ママは子どもに言っています。
「うちは食堂じゃないんだよ、食べたい物を言えば出てくると思ってるでしょ!」
まったくもお、好き勝手なリクエストが多くて時々呆れてしまいます。
default user icon
Way to goさん
2020/05/19 23:30
date icon
good icon

3

pv icon

461

回答
  • You think that if you say what you want to eat then it will appear! This isn't a dining hall!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「食べたい物を言えば出てくると思ってるでしょ!食堂じゃない」は英語で言いますと「You think that if you say what you want to eat then it will appear! This isn't a dining hall!」になると思います。

「食べたい物」は「What you want to eat」です。
「言えば」は「If you say」ですね。
「出てくる」は「Come out」ですが、「Appear」の方が自然と面白いかなと思いました。「Appear」とは「現れる」という意味ですね。

「食堂」は「Dining hall」と訳しましたが、「Cafeteria」や「Restaurant」でも使えます。

役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

461

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら