マンションの駐輪場に自転車を停めている時は、必ず鍵をかけておいてください。って英語でなんて言うの?

盗難にあわないように注意したい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/26 11:02
date icon
good icon

10

pv icon

8732

回答
  • Make sure you lock your bicycle when you leave the bicycle parking.

    play icon

「必ず~する」は Make sure ~です。
カギをかける、と言う動詞はlock です。
lock the door でドアにカギをかける。

他に、Never forget to ~という言い方もできます。
こちらは「~するのを絶対に忘れないで」となります。
Never forget to lock your bicycle...でOKです。

自転車を停めている時は⇒駐輪場を(自転車を停めた状態で)離れる時は、ということで、上記の例文にしました。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • When you get off your bike at the mansion's bike parking lot, please make sure to lock it.

    play icon

この文の「自転車を停めている時」という部分は when you get off your bike で言えばいいと思います。

これは(自転車を降りる)という意味で、「自転車を停めている」と相当する自然な言い方になります。

例文 I'm concerned about thefts around here so when you get off your bike at the mansion's bike parking lot, please make sure to lock it.
「この辺に盗難があるのを心配しているから、マンションの駐輪場に自転車を停めている時は、必ず鍵をかけておいてください。」

参考になれば幸いです。

good icon

10

pv icon

8732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら