「感想がすぐに思い浮かびません。」は英語で「Nothing immediately comes to mind.」という表現が良いと思います。
感想ーThoughts・Impressions
思い浮かぶーTo come to mind・To occur to
例文
「あなたの率直な感想を聞かせてほしいです。」
I would like to get your frank opinion.
「これを言いあらわす適当なことばが思い浮かびません。」
The right word for this does not come to mind.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI can't think of anything right away.
「今すぐ何も思いつきません」=「今すぐ感想が思いつかない」
ーI don't know what to think about this right now.
「今すぐにこれについて何と考えて良いかわかりません」=「今すぐ感想が思いつかない」
ご参考まで!