Because the audience got excited, I was able to walk with confidence.
「ファッションショーで 観客が盛り上げてくれたので自信を持って歩くことができました」は"Because the audience got excited, I was able to walk with confidence."になります。
盛り上がるは"To get excited"か"To liven up"と言えます。「自信を持つ」は"To be confident"の意味になります。
ご参考になれば幸いです。
The people watching the show livened up, so I could walk with confidence.
盛り上げるは liven up にすればいいと思います。
これは気分に対して使われています。
「ファッションショーで 観客が盛り上げてくれたので自信を持って歩くことができました」というのは The people watching the fashion show livened up, so I could walk with confidence で表現できます。
参考になれば幸いです。