駐在って英語でなんて言うの?

英文経歴書に、「〇〇社に駐在」と記載したいのですが、Stationed at 〇〇 Company で良いでしょうか?(雇用主とは別の、日本国内の会社に駐在している場合です)他に良い表現がありますでしょうか?
default user icon
mm2951mmさん
2020/05/21 17:53
date icon
good icon

0

pv icon

3611

回答
  • Resident representative

    play icon

"Stationed at ○○"でも意味は通じると思いますが、警官や軍人など方々に対して使われるほうが多いかと思います。

(Example: "I am currently stationed at the Shinjuku Police Station." 「現在、私は新宿警察署に配属されています。」)

("Resident"は「住民」、そして"Representative"は「代表」と訳せます。)
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

3611

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら