駐在員って英語でなんて言うの?

海外で仕事をするなら駐在員として行きたいです。
male user icon
Konanさん
2016/03/26 14:33
date icon
good icon

32

pv icon

54773

回答
  • An expat

    play icon

  • I want to be posted abroad by my company.

    play icon

自国を離れて他国に住んで働く人をexpat (expatriateの略) workerと言いますが、それをもっと略してexpatと言うのが一般的です(Expatは職種ではないので"I want to be an expat"という言い方はできません。)

「私の働く会社に、海外赴任をさせてもらいたい」という文なら
"I want to be posted abroad by my company." などと言えます。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I want to be based abroad.

    play icon

base 「拠点を置く」
「駐在員」というのは生活の拠点や仕事の拠点を海外に置くということだと思うのでbaseと訳しました。

My company has oversea branches, so I want to be based there.
わたしの会社は海外支店があるのでそこで働きたい。
good icon

32

pv icon

54773

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:54773

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら