海外赴任(駐在)って英語でなんて言うの?

夫の海外赴任(駐在)の可能性があるため英会話を習い始めました、と伝えたいです!
default user icon
kayoさん
2016/08/10 02:13
date icon
good icon

75

pv icon

82036

回答
  • I started to learn English conversation because my husband is likely to be assigned abroad.

    play icon

「海外赴任」は日本語通り名詞で表現するのではなく、be assigned (a new post) abroad のような表現をします。直訳すると「外国に(新しいポストを)割り当てられる」になります。
「習い始める」は start to learn でも begin to learn でもよいと思います。
2016/08/14 21:37
date icon
回答
  • I started to learn how to speak English because my husband might be transferred over to the office overseas.

    play icon

transferという言葉で「海外のオフィスに移動になる」と表現しても自然だと思います。

「英会話を習う」は、learn Englishで、how to speakはなくてもOKです。
回答
  • My husband started studying English because he might take up overseas posting.

    play icon

旦那が海外に赴任するかもしれないので、英語を勉強し始めました。

Take up;引き受ける
Overseas posting;海外での役職

関連
We don't know the country yet.
国はまだわからないんだけどね。
good icon

75

pv icon

82036

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:75

  • pv icon

    PV:82036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら