勉強していても、何のためにやっているのか不安になります。
例文1がご質問に最も近い訳ですが、たとえば高校生だったら、2や3の例文もよく使う言い回しです。
英訳1:「こんな数学の勉強」は、this kind of math が自然です。
英訳2:「(私に)役に立つ」は、例文1の help me の他、be useful for me や be helpful for me もよく言います。
英訳3:主語を I にした例文です。「私は将来本当にこんな数学を使うんだろうか」という言い回しが、「役に立つかどうか疑問だ」というニュアンスになります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
~かなあ、~かしらはI wonder, I doubt, I'm not sure, I'm not clearと言う言い方があります。
役に立つuseful, help me outです。
mathはmathematicsの略です。
回答したアンカーのサイト
Ladies and Gentlemen HP
I wonder if we'll use any of this math in the future = この数学将来使うのかな?
「I wonder〜」は疑問に思う事を表現するフレーズで、様々な状況で使えるので是非覚えましょう。
I wonder if anything we study in math class will be useful in the future = 数学の授業で習う事って将来役立つのかな?
useful =使える、役立つ
私も毎日これを疑問に泣く泣く勉強してました。本当日常的に数学使わないですよね、、。