In the month that we haven't seen each other you've gotten much better at speaking.
ご質問ありがとうございます。
英文が長いですのでちょっとずつ翻訳します。
「一ヶ月会わないうちに」はIn the month that we haven’t seen each otherと言います。monthの前にoneを入れることができますが必要はありません。そして、「合わない」はhaven't seen each otherかhaven't metかどっちでも使えます。
「随分お喋り上手になったね」はyou've gotten much better at speakingと言います。muchは随分の翻訳です。
子供の成長に驚いたことを伝わるために、英文の前にWowとかGeeとかBoyに入れることがあります。
ご参考いただければ幸いです。
You’ve got much better at speaking since I saw you last.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『しばらく会わないうちに随分お喋り上手になったね!』は、
You’ve got much better at speaking since I saw you last.
と言えると思います。
意味が少し変わりますが、
You understand many more words than you did a month ago.
『1ヶ月前よりも多くの言葉がわかるようになったね!』や
You now speak more than you did a month ago.
『1ヶ月前よりもたくさん話すようになったね!』などでも
よいかなと思います。
メモ
『ちょっと会わないうちにかなり大きくなったね!』は、
You have grown so much since I saw you last. と言えますね!
like nothing better than talking with
『~と話をするのが何よりの楽しみである』を使って、
I like nothing better than talking with you. とすると
『あなたとお話しするのが何よりの楽しみ!』になります。
ご参考にしていただければ幸いです。