彼とは7年間会わなかった。その間に彼は変わってしまった。って英語でなんて言うの?

7年会わないうちに、優しかった彼が別人のようになっていました。
default user icon
RINAさん
2019/01/25 09:15
date icon
good icon

3

pv icon

3084

回答
  • I hadn't seen him in 7 years. During that time he had changed.

    play icon

I hadn't seen him in 7 years→彼に7年間会わなかった
During that time → その間に
he had changed → 彼は変わった

ただ「変わった」だけではなく、「別人になってしまった」と言いたければ、he had become a different personでもいいです。

「完全に変わった」ならhe had changed completelyです。
回答
  • I hadn't seen him in 7 years.

    play icon

  • He's a completely different person now.

    play icon

"I hadn't seen him in 7 years"は
「彼とは7年間会わなかった(でも最近会った)」になります。

"I haven't seen him in 7 years"なら
「彼とは7年間会ってない(今もまだ会ってない)」になります。

違いは"haven't"と"hadn't"だけです。
彼に会って彼が変わったと分かるので"hadn't"を使いましょう!

"He's a completely different person now"は
「今は全く別人だ」との意味です。
自然な言い方でいいと思います!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

3084

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3084

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら