Please come visit us in Japan when you have a chance.
"Please come visit us"=「私達を[訪問して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59113/)下さい」
"in Japan"=「日本で」
"when you have a chance"=「[機会があるときに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19068/)」
("chance"の代わりに"opportunity"(機会)も使えます。少しフォーマルなニュアンスになりますが)
あるいは、「是非」は"do visit us, when you have a chance"というふうに"do"を"visit" (訪問)の前に付けると、表現できます。
こちらの"do"は「ぜひ」のような強調のニュアンスがあります。
1. Come visit Japan sometime.
[いつか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36841/)日本に来てください。
2. I hope you visit Japan someday.
あなたがいつか日本に来るといいな。
3. You are welcome to Japan anytime.
いつでも日本に歓迎します。
上記のような言い方ができます。
visit で「[訪れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16507/)」を英語で表すことができます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
①
I will come and see you one day.
いつかあなたに会いに行きます。
②
Please come to Japan too.
ぜひ日本にも来て下さい。
【「いつか」を表す際には、somedayではなく、one dayの方が良いです。
One dayには、「いつか必ず」のような強い意志のニュアンスが含まれているからです。】
ご参考になりましたら幸いです。