いつか是非って英語でなんて言うの?
「いつか是非行きたいです」や、「いつか是非来てください!」などの表現です。
回答
-
I would love to ~ one day.
-
Please do come visit one day.
"I would love to ~ one day." = 「いつか是非~したいです。」
"would love to ~" は "want to ~" や "would like to ~" と同じように「~したいという意味ですが、"would love to ~" が一番強い言い方なので、「絶対に・是非~したい」というニュアンスになります。
例)"I would love to go to Spain one day."=「いつかスペインに是非行きたいです。」
"Please do come visit one day."=「いつか是非会いに来てください。」
"Please do~" と "do" を足すことにより"Please come visit one day."=「いつか会いに来てください。」と言うよりやってほしい行動が強調され「是非~してください。」という意味になります。