マスクは十分、家にあるよ。って英語でなんて言うの?
マスクはもう十分出回っているから家に十分あるため。
後、出回っているを英語でなんというのかもしりたいです。(できれば)
回答
-
I have enough masks at home.
-
I have plenty of masks at home.
「マスクは十分家にあるよ」は
I have enough masks at home.
I have plenty of masks at home.
のように言えます。
enough も plenty も「十分」という意味です。
「出回る」はこの場合 available「入手できる・手に入る」を使って言うのが良いかなと思います。
There are lots of masks available at stores these days.
「最近、たくさんのマスクがあって、お店で入手できるよ。」=「出回っているよ」というニュアンスです。
ご参考まで!
回答
-
We have enough masks at home.
-
I have plenty of masks at home.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
We have enough masks at home.
私たちは家に十分マスクがあります。
I have plenty of masks at home.
私は家にたくさんマスクがあります。
以下は「マスク」関連のよく使われる英語表現です。
マスク=face mask
不織布マスク=non-woven mask
布マスク=cloth mask
ぜひ参考にしてください。