超攻撃的で襲ってくる可能性が高いから近づかないでって英語でなんて言うの?
カラスの巣のある公園で遊んでいます。カラスの巣の方に近づかなければ問題はありません。しかし、子どもは、カラスの怖さを知らないので、カラスの巣のある方へ行きたがります。親はカラスが怖いので、子どもを説得しています。
回答
-
(The crow) is super aggressive and likely to attack, so don’t get too close.
この文章が以下のように翻訳されています。
(カラスが)超攻撃的で襲ってくる可能性が高いから近づかないで ー (The crow) is super aggressive and likely to attack, so don’t get too close.
(カラスが) ー The crow is / crows are
超攻撃的で ー super aggressive / very aggressive / highly aggressive
襲ってくる可能性が高い ー and likely to attack / and they can attack
から ー so / because
近づかないで ー don’t get too close / don’t approach them
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Don't get too close to the crow's nest because they can attack you.
-
Crows will turn on you and become very aggressive if you get too close to their nest.
ーDon't get too close to the crow's nest because they can attack you.
「攻撃してくるかもしれないから、カラスの巣にあんまり近づいちゃダメよ。」
get close to ... で「…に近づく」
crow で「カラス」
crow's nest で「カラスの巣」
attack で「攻撃する・襲う」
ーCrows will turn on you and become very aggressive if you get too close to their nest.
「カラスは巣に近づきすぎると、急に襲いかかってきてすごく攻撃的になるよ。」
turn on ... で「…に急に襲いかかる」
become aggressive 「攻撃的になる」
ご参考まで!