Japanese don’t think of grammar when talking in Japanese. I think British are the same when it comes to English.
Japanese don’t think of grammar when talking in Japanese. I think British are the same when it comes to English.
「日本人は日本語を話す時文法を考えません。イギリス人も英語に関しては同様ではないかと思います。」
少し日本語の文が長いと感じたので、私は二つの文に区切って訳出しました。このほうが自分も相手もわかりやすいと思います。
When it comes to... は「〜に関して言えば」「〜のことになると」という意味です。便利な表現ですのでぜひ覚えてください。
Just like Japanese people don't think about grammar while speaking Japanese, I believe Brits do the same.
Just like Japanese people don't think about grammar while speaking Japanese, I believe Brits do the same. 「日本人が日本語を話すときに文法を考えないのと同じように、イギリス人もそうだと思います。」
他にも、 Japanese people don't consider grammar when they speak Japanese, and I think it's the same for British people. 「日本人が日本語を話すときに文法を考えないように、イギリス人も同じだと思います。」
think about grammar「文法を考える」
speak Japanese「日本語を話す」
Brits(British peopleの略語)「イギリス人」
consider「考慮する」
immerse「浸る、しみこませる」
reading aloud「音読」
daily conversation「日常会話」
repetition「反復」