「みんなもきっと同じ意見」って英語でなんて言うの?

「みんなのきっと同じ意見だと思う」
「他の日本人の人たちも、実際みんな同じように感じてると思う」
のように、他の人も自分と同じ意見を持っているのではないかと推測するときのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/12/14 21:38
date icon
good icon

26

pv icon

20339

回答
  • I'm sure everybody feels the same.

    play icon

  • I think everyone agrees with my opinion.

    play icon

1) 'I'm sure' は強い確信を持っているときによく使われます。そして 'feels the same'で「同じように感じている」なので、全文は
「みんな同じように感じているに違いない。」
となります。

2) 'agree with~' は 「~に同意する」。全文は、
「みんな自分の意見に同意してくれると思う。」
です。

「他の(大多数の)日本人の人たちも、実際みんな同じように感じてると思う」は
I think most of the Japanese people feel the same.
という感じで訳せます。
Juri N 英語講師
回答
  • I think everybody has the same opinion as I do.

    play icon

I think everybody has the same opinion as I do for sure. 「みんな私と同じ意見をきっと持っていると思う。」

the same opinion as I do は、人と同じ意見を持っているときに使える表現です。
for sureは、thinkの後に持ってきても良いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

26

pv icon

20339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:20339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら