世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

集金に出かけるときは、領収書、小切手、印鑑を忘れないようにしてください。って英語でなんて言うの?

集金の方法を英語で学びたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/27 16:27
date icon
good icon

6

pv icon

4477

回答
  • (Please) make sure to bring the receipt, check and your seal when you go out to collect money

領収書=receipt 小切手=check 印鑑=seal 領収書とレシートは別物じゃない?と思われるかもしれませんが、少なくともアメリカには特にないです。もっとちゃんとしたものはないのかな…と思った場合 "Do you have a receipt that is more formal?"=もう少しフォーマルなレシートはありますか?と聞いてみましょう。 Pleaseをカッコに入れた理由としては、部下に指示する場合は要らなくて、あまり親しくない人に指示する場合は必用だからです。TPOに合わせて使い分けましょう。
回答
  • When you're going out to collect money, don't forget your receipts, checks, and name stamp.

「小切手」はアメリカで「check」ですが、イギリスの綴りは「cheque」です。発音は同じです。 「印鑑」とは何の英語にすればいいかはちょっと難しいです。日本の印鑑システムがわからない人に説明しているなら、「name stamp」「rubber stamp」にした方がいいです。 「seal」は違う意味もありますので、このシステムが知らない人はら、勘違いする可能性があります。 「chop」という表現もありますが、切ることだと思われる可能性があります。 私は日本の中で「hanko」と言います!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

6

pv icon

4477

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4477

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー