苦しさは強さに。って英語でなんて言うの?

常に心に留めている言葉です
〜は〜に。の訳し方を教えてください!
default user icon
Kanadeさん
2020/05/30 10:53
date icon
good icon

5

pv icon

1101

回答
  • Hardship into strength.

    play icon

  • Turn suffering into strength.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「苦しさ」=「suffering」や「hardship」
「強さ」=「strength」

このフレーズの「〜は〜に」はよく「〜 into 〜」に訳されます。

2番名の例の「turn」は「変える」と言う意味があり、あってもなくても大丈夫です。状況によって使い方があります。特になかったら、本のタイトルや ヘッドラインのニュアンスがします。逆にあったらスロガンのようになります。

「suffering」か「hardship」かどっちでも使っても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

1101

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら