絵文字が使えないとき。
ビジネスで英語のメールを書くときに、自分のトーンを伝えるのは難しいです。
英語にも丁寧な言い方と直接的な言い方があると思いますが、
丁寧に聞こえるように書いたつもりでも、意図せず直接的な言い方になってしまっているときがあります。
このシチュエーションに「伝える」は convey にすればいいと思います。
例文 I intended to sound polite but unfortunately I used a direct way of saying it.
「丁寧に聞こえるように書いたつもりでも、直接的な言い方を使ってしまった。」
参考になれば幸いです。