彼は筋トレオタクです。
彼は筋トレの鬼です。
「筋トレオタク」は英語で「fitness freak」や「muscle head」や「gym rat」でも言えます。全部の単語は少しマイナスのイメージがあって、「fitness freak」は「筋トレオタク」に一番近くて「muscle head」は「筋トレのことばかり考えてる」みたいな表現で「gym rat」はよくジムで筋トレしているやつみたいな表現です。
彼は筋トレオタクです。彼は筋トレの鬼です。
He's a fitness freak. He's a fitness demon.
ご質問ありがとうございます。
・「obsessed with working out」
(意味)筋トレに夢中
<例文>He's obsessed with working out. He exercises when he's on vacation.
<訳>彼は筋トレに夢中です。旅行中も筋トレします。
ご参考になれば幸いです。