「ずっとまともじゃないってわかってる」 って英語でなんて言うの?

自分がまともじゃないと知っている、わかっている、時のです。
default user icon
madoさん
2020/05/31 10:35
date icon
good icon

0

pv icon

911

回答
  • I know that I've never been a decent person.

    play icon

  • I know that I've never been a proper person.

    play icon

「ずっとまともじゃないってわかってる」は英語で「I know that I've never been a decent person.」と言います。「decent」より「proper」でも使えますが、properは少しニュアンスが違います。「proper」は「ちゃんとした人」のニュアンスで「decent」は「いい人」に近いニュアンスです。

ずっとまともじゃないってわかってるけど、自分は嫌いじゃない。
I know that I've never been a decent person, but I don't hate myself.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

911

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:911

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら