彼があなたの兄弟とはすぐに気が付きませんでしたって英語でなんて言うの?
彼があなたの兄弟とはすぐに気がつかなかったし、知った今でも、あまりぴんときません。
という内容を伝えたいです!
回答
-
It took me a while to realize he was your brother.
-
I didn't realize he was your brother right away.
ーIt took me a while to realize he was your brother.
「彼があなたの兄弟だとはすぐに気がつかなかった。」
take a while to realize で「気がつくのにしばらくかかる」=「すぐに気がつかない」
ーI didn't realize he was your brother right away.
「彼があなたの兄弟とすぐに気が付かなかった」
not realize ... right away で「すぐに気が付かない」
Even now that I know he's your brother, I still have trouble getting it in my head.
彼があなたの兄弟だと知った今でも、あんまりピンとこない。」
「あまりピンとこない」は I still have trouble getting it in my head. のように表現できるかと思います。
ご参考まで!
回答
-
I didn't realize he was your brother right away.
-
It took me some time to realize he was your brother.
I didn't realize he was your brother right away.
彼があなたの兄弟とはすぐに気が付きませんでした。
It took me some time to realize he was your brother.
彼があなたの兄弟と気づくまで時間がかかりました。
brother は「兄弟」という意味の英語表現です。
silbing と言えば男女関係なく「きょうだい」を表すことができます。