私はあなたほど兄弟と仲良くないって英語でなんて言うの?

現在留学にきているのですが、こちらで知り合った友人は兄弟とても仲が良く、毎日連絡をとっているとのことでした。私はこれといった用事がなければ連絡をしません。そんなときに友人にI'm not that closeくらいしか出てきませんでした。仲が悪いわけではないのですが、友人兄弟ほど仲が良いわけではない、というニュアンスで伝えたい場合、なんと伝えることができるのでしょうか。宜しくお願いします。
female user icon
YUIさん
2017/06/12 05:14
date icon
good icon

14

pv icon

12029

回答
  • I don't get along with my brother(s) better than you do with yours.

    play icon

"get along with 人" は「人と仲良くする、人と良い関係にある」という表現です。

"don't 〜 better than A do" は「Aがするより良く/上手く〜しない」ということを表します。

ここの "do" は "get along" と同じです。重複を避ける為に "do" と簡潔に表現しています。
"yours" は「あなたの(兄弟)」ということで、"my brother(s)" に対応しています。
回答
  • I am not as close to my brothers as you are with yours.

    play icon

  • I don't get along with my brothers as much as you do with yours.

    play icon

1.私はあなたほど兄弟と仲良くない(近くない)
Close to someone
直訳)誰かと近い(距離)ですが、実質的距離ではなく心の距離というニュアンスです
意味)仲良し

as...as..=~と比べて・~と同じくらい~
brothers=兄弟
Brothers and sisters=兄弟・姉妹

2.あなたと比べて私はそんなに兄弟と仲良くない
否定文のas much as...=「…ほど~ではない」という意味になります
get along=やっていく・気が合う
don't get along=気が合わない・仲良くない
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

12029

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12029

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら