「おいしそうに食べる」「まずそうに食べる」って英語でなんて言うの?

子供に離乳食を食べさせた時など、本人がおいしい、まずいと言ったわけではないけど、表情などからおいしそう、まずそうと感じるときの表現を知りたいです。
default user icon
Rinaさん
2020/06/01 10:28
date icon
good icon

2

pv icon

3783

回答
  • From the look on his face, it must be good.

    play icon

  • I think he must like that.

    play icon

  • I think he is enjoying that food.

    play icon

日本語では「美味しそうに食べる」「まずそうに食べる」のように「食べる」と言いますが、英語だと下のように言うのが自然かと思います。

ーFrom the look on his face, it must be good.
「表情からすると、美味しいみたいだね。」

ーI think he must like that.
「気にいってるみたい。」

ーI think he is enjoying that food.
「ご飯、美味しいみたい。」

ーThat must not be very good.
「美味しくないみたい。」=「まずいみたい」

ーThat must taste bad.
「まずいみたい。」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3783

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら