アップテンポの曲の歌詞を作っているのですが、日本語ではうまくはまらず、英語にしたいと思っているところがあり相談です。
鳴り響く音楽と歓声
resound with shouting and music
I can't stop all. it's so lit lit!
(とりあえず興奮してる感じをイメージ)
というのはそれぞれ変でしょうか…??
よろしくお願いいたします。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
実際にその音を聞いてみないとイメージとずれてしまうかもしれませんが、
使えそうなフレーズをいくつか挙げてみますね。
『鳴り響く音楽と歓声』
resound with shouting and musicを、少し長めですが
deafening rumbles of sound and shouting throughout the hall.
として『ホール内に響き渡る耳をつんざくような音と歓声』と表現してみました。
こちらはかなり轟音をイメージしています。
I can't stop all. it's so lit lit!
(とりあえず興奮してる感じをイメージ)は、
I can’t stop shouting. とかにしてもよいのかなと思いました。
また、litは現在もよく使われているスラングの一つですね。
It’s litは
when something fun is happening or something exciting is happening and you and your friends are turnt up.
『楽しいこと刺激的なことが起こり自身や友人が興奮すること』をいいます。
また、turntも興奮した状態を表すのに使われるスラングで、turnt upとしてturn upと同じような意味でも使われます。
参考になれば幸いです。