「東京アラートが発動されました。」は英語で「The Tokyo alert has been triggered.」という意味があります。
東京アラート-Tokyo Alert
発動される-To be triggered・To be activated
「第二波が懸念されるとして東京アラートが発動されました。」Due to concerns about a second wave, the Tokyo Alert was triggered.
「レインボーブリッジはレインボーから赤になっています。」Rainbow bridge has changed from rainbow colored to red.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
The Tokyo alert has been issued.
「東京アラートが発令された」
issueは「発令する」の意味です。
例)
A flood warning was issued at 2 pm.
「洪水警報は午後2時に発令されました」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI