世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私にとっては苦ではない。って英語でなんて言うの?

自粛は大変だったかと聞かれたので、「私にとって自粛は全く苦ではなかった。むしろ快適。社会とあまり関わらなかったので、対人関係や社会でのストレスを抱え込まずにすんだので、楽でした。」のように伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/06/03 23:49
date icon
good icon

7

pv icon

14728

回答
  • It is not a struggle for me

  • It's not a pain to me

この文章が以下のように翻訳されています。 私にとっては苦ではない ー It is not a struggle for me / it is not a pain to me 私にとっては ー For me / to me 苦 ー a pain / a struggle / difficult / hard / painful ではない ー it is not / it was not / it’s not 参考になれば嬉しいです。
回答
  • It wasn't any trouble for me.

  • I didn't find myself inconvenienced at all.

「私にとって苦でない」は次のような言い方ができます。 ーIt wasn't any trouble for me. ーI didn't find myself inconvenienced at all. 例: I didn't find having to stay at home to be any kind of inconvenience at all, rather it was quite comfortable for me not having to interact with other people. I felt zero stress. 「外出自粛は私にとって全く苦ではなく、他の人と関わらなくて良かったのでむしろ快適だった。ストレスフリーだったよ」 ご参考まで!
回答
  • For me personally, it is not necessarily a struggle.

  • I personally don't see it as a rock in my shoe.

ご質問ありがとうございます。 この場合、「私にとっては[苦ではない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/99640/)」と言いたいなら、英語で「For me personally, it is not necessarily a struggle.」と言います。 また、別の表現を使いたいなら、「I personally don't see it as a rock in my shoe.」でも適切だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

14728

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら