ご質問ありがとうございます。
「日本じにょり日本を愛している」を英語にすると、You love Japan more than a Japanese personになります。協調したりしたい場合は別の言い方もできますが、こちらは一番シンプルな形で分かりやすい方だと思います。こちらの文章さえ理解できれば、すぐ協調のある文章や他の文章にできるので、とても便利です。
では、単語を見てみましょう。
you あなた
love 愛する
Japan 日本
more than の方が
Japanese person 日本人・日本の人
こちらの表現の中には、文法的なフレーズもあります。more thanのところです。「○○の方が○○より○○」のような文章に使われています。例えば、I like ice cream more than chocolateにすると、「アイスはチョコより好き」のような文章になります。この文法も覚えておくといいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。
You love Japan even more than Japanese people.
あなたは日本の人よりも日本のことを愛しています。
上記のように英語で表現することができます。
even more than ... は「〜よりも」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。