よく分からないって英語でなんて言うの?

政治などについて聞かれた時にその問題については知っているけど詳しく聞かれた時、又は意見を求められた時に「よく分からない」と言いたい時何という言えば良いでしょうか?
NOZOMIさん
2020/06/04 22:25

12

2031

回答
  • I'm uncertain about~

  • I don't really understand much about~

こういった場合は上記の様に表現できますね。

最初の例は"○○に関しては不確かです"または"○○に関してはあやふやです"と言う表現になりますね。こちらの例では「uncertain」で"不確か、不定"または"あやふや"と言い表しています。

次の例は"○○の事はあまりわかりません"または○○は"あまり理解できません"と言う表現になりますね。こちらは「don't really understand」で"あまりわからない"または"理解が無い"と表しています。
回答
  • I'm not so sure

自信がなかったり確信がないなどよく分からないと言いたい場合は
I'm not so sure と言う表現を使うのがおすすめです。

「その問題については知っているけどどう考えていいかよく分からない」
"I'm aware of that issue but I'm not so sure what I think about it"

12

2031

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:2031

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら