世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やれるだけやってみようって英語でなんて言うの?

少し難しいかもしれないけれど、まずはやれるだけやってみなよ、って英語でどう言えますか?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 15:49
date icon
good icon

32

pv icon

28354

回答
  • Do your best and then let's see how it goes!

    play icon

  • Give it your all and let's see what will happen.

    play icon

"do your best" と"Give it your all" は「やれるだけやろう」のよく聞く言い方です。 そのあとにつけるものは様々になりますが、この場合は二つとも、「やれるだけやったあとに、どうなるかみてみよう!」という言い方をしています。 ちなみに、「少し難しいかもしれないけど」は、"It might be a challenge" や "It might be difficult" などを使えばいいと思います。
回答
  • I know it's difficult, but do what you can.

    play icon

  • I understand how hard it is, but do your best.

    play icon

★少し難しいかもしれないけれど…  I know it's difficult, but... → 難しいってわかってるけど… I understand how hard it is, but... → どれだけ難しいかはわかってるけど… ★まずはやれるだけやってみなよ Do what you can. →とりあえずできることはやろう Do your best. →精一杯頑張って
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • Give it your best shot(and look what will happen).

    play icon

これまでの回答でまだ出てきていませんが、「やれるだけやってみよう」は Give it one's best shot (ベストを尽くす)というイディオムがあります。 ( shot は、この場合「試み」という意味) ですので、この場合、命令文が適切ですので、one's は your に変えて Give it your best shot. とします。 これだけでも「やるだけやってみよう」となりますが、 and look what will happen をつけると、英語らしくなります。 (「やるだけやってみて、どんなことが起こるか見てみなさい」という意味です) このような命令文+and look~ となどの言い方を英語ではよくします。 たとえば「噂をすれば影」ということわざも Speak of the devil, and look who's coming.です。 (直訳・悪魔のことを話し、誰が来るか見てみなさい) ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • Let's do our best first.

    play icon

  • Let's do what we can do first.

    play icon

他の皆様の表現と被りますがdo the bestやdo what we can doだと最善を尽すややれるだけやると言う意味になります。 シンプルに Let's do our best=私達の最善を尽くそう Let's do what we can do=私達が出来る事をやろう と表現できます。
good icon

32

pv icon

28354

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:28354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら