ご質問ありがとうございます。
「彼は私に手相を見せてくれた」は英語で言いますと「He gave me a palm reading」になると思います。
「手相」は「Palm reading」です。
「見せてくれた」はこの場合には「Gave me」になると思います。
「彼は私に生命線を見せてくれた」だと「He showed me my life line 」になります。「During my palm reading」も入れても意味がもっと伝わると思います。「He showed me my life line during my palm reading」です。
役に立てば幸いです。