好きでその部活に入ったわけじゃなくて、誘われたからだよ。って英語でなんて言うの?

友達になんでそんな部活に入ってるの?と聞かれたときに答えたいです。
default user icon
nanaさん
2020/06/05 14:16
date icon
good icon

0

pv icon

1025

回答
  • I didn't join because I like it, I joined because I was invited.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「好きでその部活に入ったわけじゃなくて、誘われたからだよ」を英語にすると、I didn't join because I like it, I joined because I was invitedになります。こちらの表現は友達に対する答えですので、部活の英単語は含まれていません。すでに言ってある場合は、基本的にまた言う必要はないからです。自分から言う場合は、言わないとこちらの文章の意味がはっきりになっていないままになってしまいます。ご注意ください。

では、単語を見てみましょう。
I 私
didn't join 入らなかった
because だから
like 好き
it (主語を示すための言葉。今回は部活のこと)
joined 入った
was invited 誘われた

この文章の中に文法的なものが二つあって、didn't joinとwas invitedのところです。didn't joinは二つの動詞からつられており、do + joinになります。過去に否定があったので、didn't(doの過去形)+joinになりました。また、was invitedはinviteの受け身形です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1025

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら