"この場所であなたにプロポーズしたい"は「I want to propose to you at this place」と言いますね。こちらの例では「this place」で"この場所"と言い指しています。"プロポーズ"はそのまま「propose」になりますね。
次の例文は"この特別な場所で彼女にプロポーズしたい"となります。こちらの例では「special」を足す事で"特別な~"と表現していますね。他にも「favorite」で"お気に入りの~"とも表現できます。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'd like to propose to you at this place.
「この場所であなたにプロポーズしたい」
I'd like toはI want to に言い換え可です。
「プロポーズする」は、英語でも、そのままproposeと言います。
例)
He proposed to me.
「彼がプロポーズしてくれた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
ご質問ありがとうございます。
・「I want to propose to you at this place.」
=この場所であなたにプロポーズしたい。
(例文)I want to propose to you at this place because this is where we had our first date.
(訳)初めてのデートがここだったからこの場所であなたにプロポーズしたい。
便利な単語:
propose プロポーズ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco