ヘルプ

「ここはあなたの夢を叶える場所です」って英語でなんて言うの?

レンタルスペースのキャッチコピーとして考えています。

「この場所はやりたいことがある人の夢を叶える場所です」というニュアンスの場合もお願いいたします!
michanさん
2018/09/09 22:27

4

3421

回答
  • Make your dreams come true here at 〇〇!

実際に見たことのある広告コピーに次のようなものがあります。

Make your dreams come true here at 〇〇!
「ここ〇〇であなたの夢を叶えよう!」

キャッチコピーの場合はあまり説明的にならずにズバリと言い放つくらいがいいかもしれませんね。

We offer what you need.
「必要なもの提供します」

All you need is right here!
「必要なものはまさにここ!」

これらも実際に見かけるコピーです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • This is a place for making your dreams come true

「この場所はやりたいことがある人の夢を叶える場所です」
"This place is a place for making dreams come true for those who want to do things"
など

4

3421

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:3421

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら