I didn't give much thought to it, I just decided to ~
I didn't give much thought to it = あまり考えなかった
I just decided to = ただ決めた
この二つの文を合わしますと「深く考えず何となく決める」の相当する言葉です。
「何でタバコを吸い始めたの?」というのは Why did you start smoking? で聞くことができます。
それに対して I didn't give much though to it, I just decided to start smoking が「深く考えず何となく決める」の言い方となります。
「何でその服にしたの?」は Why did you choose those clothes? で言うことができます。
答えは I didn't give much thought to it, I just decided to wear them になります。
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
without thinking carefully
「注意深く考えずに」
または、
without thinking deeply
「深く考えずに」
などのように表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪