プロジェクトの中間目標を設定するって英語でなんて言うの?
最終目標までの道筋の途中の、中間チェックポイントはどのように表現出来ますか?
日本人英語ではマイルストーンなどと表現しますが、英語のmilestoneも同様の使い方をして良いものでしょうか?google検索の結果では、人によって意見が別れている印象があったのでこちらで再度質問させて頂きました(例えば、milestoneは主に過去の達成事項に使い、日本英語のような使い方はしないなど)。
回答
-
milestone(s)
-
Set short-term goals for the project.
ご質問ありがとうございます。
マイルストーンは和製英語ではありませんので、安心して使えます!中間目標が一つ以上ならmilestonesという複数形を使う必要があります。
上の英文では他の言い方も紹介いたしました。Set short-term goals for the projectではshort-term goalsの代わりにmilestone(s)を使えます。short-term goalが一つしかなかったら、Set a short-term goalになります。
最後に,setの代わりに、decideとかdetermineも使えます。
ご参考いただければ幸いです。