怒りを表現することを受け入れる文化になってほしいって英語でなんて言うの?

日本文化では、抗議したり、怒りを表明する言動は、あまり受け入れられません。しかし、正当な抗議や怒りを表現することを受け入れる文化になってほしいです。I hope the Japanese culture would become acceptable to the expressing anger and protest
default user icon
Tomokoさん
2020/06/09 13:27
date icon
good icon

1

pv icon

832

回答
  • I want Japanese culture to be accepting of public displays of anger.

    play icon

  • I want the expression of anger and protest to be acceptable in Japanese culture.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Tomoko様の英文がとても上手二回手と思います。後半の「acceptable to the expressing anger and protest」は「acceptable to the expressions of anger and protest」に書き直した方がいいと思います。

「欲しい」はhopeにあまり翻訳されていません。wantの方が一般的です。ですから、I want Japanese culture to be accepting of public displays of angerになります。

public displaysは表現するの意味です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

832

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:832

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら