世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

跡が残っちゃうからって英語でなんて言うの?

娘が幼稚園バッジをよく引っ張って取ろうとするので、「引っ張らないで、跡が残っちゃうから(穴が開いちゃうから)、優しくとってね。」と伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/06/11 23:47
date icon
good icon

5

pv icon

7471

回答
  • it'll leave a mark

  • it'll open a hole

この際の「跡」とは英語で "a mark" になります。「跡を残す」「跡が残る」とは "to leave a mark" が良いです。 Don't do that, it'll leave a mark!   (If you do that, it will leave a mark.) そうしないで、跡が残っちゃうから! (そうすると跡が残るよ。) 穴が開いちゃうとは "it'll open a hole" と言います。このようにも表現できます: Don't pull that, it'll open a hole in your shirt! 引っ張らないで、シャツに穴が開いちゃうから!
good icon

5

pv icon

7471

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら