ヘルプ

跡が残っちゃうからって英語でなんて言うの?

娘が幼稚園バッジをよく引っ張って取ろうとするので、「引っ張らないで、跡が残っちゃうから(穴が開いちゃうから)、優しくとってね。」と伝えたいです。
sarana17さん
2020/06/11 23:47

2

635

回答
  • it'll leave a mark

  • it'll open a hole

この際の「跡」とは英語で "a mark" になります。「跡を残す」「跡が残る」とは "to leave a mark" が良いです。

Don't do that, it'll leave a mark!   (If you do that, it will leave a mark.)
そうしないで、跡が残っちゃうから! (そうすると跡が残るよ。)

穴が開いちゃうとは "it'll open a hole" と言います。このようにも表現できます:

Don't pull that, it'll open a hole in your shirt!
引っ張らないで、シャツに穴が開いちゃうから!

2

635

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:635

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら