世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ターゲットとのミスマッチって英語でなんて言うの?

「その企画はターゲットの客層とミスマッチだ」 「そのモデルはターゲットの客層とミスマッチだ」 とは英語でなんて言いますか? 例えば、高級志向の客層を中心に売り出したいのに、企画が安っぽくてミスマッチな場合。 また、広告塔のモデルが若すぎたり、チープな印象を持っていて適切ではない場合。 「ターゲットとミスマッチを起こしている」とは何と言いますか?
default user icon
risaさん
2020/06/13 16:17
date icon
good icon

2

pv icon

4184

回答
  • a mismatch to the target

    play icon

  • a mismatch between the target and ~

    play icon

This is a mismatch to the target. これはターゲットとのミスマッチだ。 このように、"mismatch to ~"、と英語で言えます。 でも、 "between" が付いた方は普段です: There is a mismatch between X and Y. XはYとのミスマッチだ。(直接に:XとYにはミスマッチがある。) 「その企画はターゲットの客層とミスマッチだ」が There is a mismatch between that plan and the target customers. になります。 (That plan is a mismatch to the target customers. と言えますが少し不自然な気がするかもしれません。) 起こしている とは "to cause" に訳して、 "~ is causing a mismatch between the target and OO" とは 「~がOOとターゲットとのミスマッチを起こしている」と言う意味です。 その「~」がミスマッチの原因で英文では必要です。
good icon

2

pv icon

4184

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら