「(雇用)ミスマッチの無い世界を実現する」って英語でなんて言うの?

ここでいうミスマッチとは、入社後の雇用ミスマッチという意図です。
missyさん
2021/01/11 18:37

0

427

回答
  • Achieve a world without (employment/job) mismatches.

  • Make a world without (employment/job) mismatches a reality.

ご質問ありがとうございます。

ミスマッチは英語のmismatchですね。実は英語でも雇用の話でもmismatchが使えます。相手が話の内容をわかったら、mismatchだけで通じられますが、もっと詳しく伝わりためにmismatchの前にemploymentかjobかどっちでも入れることができます。

「〜の無い世界を実現する」を英語にすると、一般的に、二つの文法が使えます。回答では両方が見えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

0

427

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:427

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら