ターゲットにするって英語でなんて言うの?
「若い世代をターゲットにする」という時の「ターゲットにする」です。
回答
-
Target
ご質問ありがとうございます。
“The advertisement targets young athletes.“
「若手のスポーツ選手をターゲットにした広告」
"The presidential candidate delivered a speech targeting young voters."
「大統領候補者は若年層の有権者をターゲットにしたスピーチを読み上げた」
* advertisement: 広告
* target: ターゲットにする、〜〜に対する
* young: 若い、若年の
* athlete: アスリート、スポーツ選手
* presidential candidate: 大統領候補者
* deliver a speech: 演説をする
* voter: 投票者、有権者
ご参考になれば幸いです。
回答
-
target
他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
targetで大丈夫です。
基本的に、日本語で「ターゲットにする」という文脈なら、英語でもtargetと使えると考えてほぼ間違いないです。
少し例文を足しておきますね♪
例)
This movie targets small children.
「この映画は小さな子どもをターゲットにしている」
This service targets single men in their 30s.
「このサービスは、30代の独身男性をターゲットにしている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)