生計を成り立たせるためにお店を開けるって英語でなんて言うの?

コロナ休業していたが、生活していくためにお店を開ける必要がある状況での一言
naoさん
2020/06/13 21:39

2

910

回答
  • I will open the shop so we can make a living.

生計 living/livelihood
成り立たせる can make(この場合)
ために so
お店 shop/store
開ける I will open/I'll open

「コロナ休業していたが、生活していくためにお店を開ける必要がある」というのは The shop was closed because of the Coronavirus, but in order to make a living it is necessary to open it と表現できます。

参考になれば幸いです。
回答
  • We're going to reopen in order to make a living.

こんにちは。
様々な表現の仕方があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:

・We're going to reopen in order to make a living.
「私たちは生計を成り立たせるために営業を再開します」

reopen は「再び開く」という意味で、ここでは「営業再開」のニュアンスで使っています。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

2

910

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:910

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら