ゆとり世代って英語でなんて言うの?

"the Japanese Millennial Generation"
これ以外にゆとり世代を表す表現方法はありますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/06/29 16:23
date icon
good icon

16

pv icon

12821

回答
  • a more relaxed education age/generation

    play icon

  • education with latitude

    play icon

latitudeは、この場合、自由、という意味です。
回答
  • A generation of pressure-free education

    play icon

  • A generation of cram-free education

    play icon

Pressure-free education
-feeがつくと、〜が無い、という意味の形容詞をつくることができますが、
これはプレッシャーがない、解放された教育、を意味します。

Cram-free education
Cramは「詰め込む」という動詞で名詞なら「詰め込み」という行為の意味です。
知識を詰め込むということがない教育、つまり、ゆとり世代、ですね。

で、これらの表現にgeneration「世代」 という言葉をつけてみました。
good icon

16

pv icon

12821

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:12821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら