I got my cavities filled at the dentist, so my teeth are sensitive
"虫歯治療後なので歯がしみる"は
I got my cavities filled at the dentist, so my teeth are sensitive
sensitive/敏感という単語を使って「しみる」が表せます。
その他によくあることで、治療が痛くないように麻酔を受けた後、注射をした頬に感覚が戻らない場合の表現は
My teeth are still numb from Novocaine.
麻酔薬がまだ効いていて歯(頬)がマヒしている。
Novocaine は歯医者さんが治療時に使う麻酔薬です。
「虫歯治療後なので歯がしみる」を英語で表現するには、以下のように言うと自然です:
・My tooth is sensitive after the cavity treatment. 虫歯治療の後で歯がしみます。
「tooth」は「歯」を意味し、「sensitive」は「しみる、敏感な」という意味です。「after the cavity treatment」は「虫歯治療の後で」という意味です。