正式名称よりも浸透した呼び方って英語でなんて言うの?

例えば、「cell/mobile は携帯電話というけど、一般的にケータイと呼ばれている」のように、正式名称よりも浸透した呼び方があるときに。
Cell phone is known as 携帯電話 but more commonly referred to as “ケータイ”.
と考えてたのですが、この表現は堅すぎますか?
default user icon
Shokoさん
2020/06/16 09:33
date icon
good icon

4

pv icon

1148

回答
  • Cell phone is known as 携帯電話, but commonly referred to as “ケータイ”.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Shoko様の Cell phone is known as 携帯電話, but commonly referred to as “ケータイ”. の文章でも十分伝わりますよ!
ご安心ください。

ただ、やはり referred などを使った後半部分は確かにフォーマルさが感じられます。

どのようなシチュエーションで誰に対して伝えるのかにもよりますが、もっとカジュアルにしたいのであれば…

〜, but we just call it "ケータイ". だけでも良いと思います。


ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • Commonly called

    play icon

  • Popular

    play icon

・(正式名称より)一般的な呼び方 
・(正式名称より)一般的には OO と呼ばれる と表す際は

Commonly called や Popular /一般的 を使って表現できます。

Although plastic wrap is the technical term, people most commonly call it Saran wrap.
プラスティックラップが正式な(ラップの)呼び方だが、一般的にはサランラップと呼ばれることが多い。

Although his legal name is Dwayne Johnson, he is most popularly known as "The Rock".
役者名は Dwayne Johnson* だが、彼は "The Rock" の名で知られている。
(Dwayne Johnson=プロレスラーから転身した男優)
good icon

4

pv icon

1148

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら